TUR-INFO.pl | Serwis informacyjny branży turystycznej
ZAJRZYJ DO NAS NA: TUR-INFO.PL na Facebook TUR-INFO.PL na Twitter






Warszawa - językowe problemy obcokrajowców na Dworcu Centralnym

Według "Gazety Wyborczej", obcokrajowiec, który przyjedzie do Warszawy napotka na swojej drodze mnóstwo trudności. Nie będzie mu łatwo trafić do Centrum Obsługi Klienta, gdzie ewentualnie mógłby uzyskać pomoc. Nie zrozumie nic z informacji pojawiających się na tablicy odjazdów i przyjazdów, bo są wyłącznie w języku polskim. Trudno mu też będzie kupić bilet, ponieważ kasjerki nie mówią po angielsku.


W informacji, do której jest zawsze długa kolejka, rozmawia się tylko po polsku. Obcokrajowcy kierowani są do Centrum Obsługi Klienta Intercity, którego pracownicy rozumieją języki obce. Jednak do COK nie prowadzą żadne znaki na całym Dworcu.
.
Na drzwiach wejściowych do COK znajdują się dwa małe znaczki: "I" jak informacja i "R" jak rezerwacja. Aby uzyskać informację lub zrobić rezerwację trzeba pobrać numerek i czekać na swoją kolej. Pracownicy udzielają informacji na temat godziny odjazdu, peronu, czasu podróży i stacji przesiadkowych.

Podczas przesiadki może okazać się, że trzeba będzie poczekać bo pociąg jest spóźniony. Jednak informacje o opóźnieniu podawane są tylko w języku polskich. W wyniku tego może się okazać, że turysta nie wsiądzie do swojego pociągu, gdyż ten z powodu spóźnienia odjechał z innego peronu. Turyści z zagranicy zazwyczaj dowiadują się tego dopiero w Centrum Obsługi Intercity.

Niestety, telefoniczna informacja PKP też nie może być ratunkiem dla cudzoziemców. Nawet po usłyszeniu "For English press four" i wybraniu odpowiedniego numerka ciężko się z panią porozumieć po angielsku.

Władze PKP zapewniają nie ma żadnego problemu. Adrianna Chibowska, rzecznik PKP Intercity, które odpowiedzialne jest za komunikaty megafonowe na stacjach oraz informację telefoniczną wyjaśnia, że kolej ma gotowe zapowiedzi w językach obcych, które dotyczą stałych połączeń międzynarodowych oraz Intercity. Natomiast w przypadku zmian w rozkładzie, PKP przygotowuje, w miarę swoich możliwości, komunikaty po angielsku.

Chibowska zapewniła też, że na dziennej zmianie w informacji kolejowej dyżurują zazwyczaj trzy osoby, które władają językiem obcym. Jednak w rzeczywistości, w informacji w holu głównym były trzy osoby, ale żadna z nich nie potrafiła udzielić informacji po angielsku.

Łukasz Kurpiewski z PKP Przewozy Regionalne uważa, że elektroniczne tablice informacyjne na Dworcu Centralnym są czytelne dla obcokrajowców i nie ma dodawać do nich angielskich określeń. Kurpiewski dodał też, że w przypadku opóźnień pociągów oraz zmian peronów zagraniczni turyści mogą obserwować zachowanie Polaków i kierować się za tłumem.




Komentarze

(kiedy jest to możliwe, sugerujemy podpisanie się)

(akceptacja regulaminu)


Tagi:
Warszawa Dworzec Centralny peron pociąg obcokrajowiec cudzoziemiec Centrum Obsługi Klienta Intercity PKP informacja język angielski rezerwacja bilet kasa Adrianna Chibowska Łukasz Kurpiewski znaki na dworcach dworcu obcokrajowcy w warszawie obcokrajowców z odjazdy przyjazdy rozkład kasy dworca centralnego


Komentarze:

Ta strona przetwarza dane osobowe oraz używa COOKIES. Szczegóły przetwarzania danych osobowych są opisane w polityce prywatności. Korzystając z tej strony wyrażasz zgodę na wykorzystywanie cookies zgodnie z ustawieniami Twojej przeglądarki i akceptujesz regulamin strony. Wszelkie szczegóły w regulaminie, polityce prywatności oraz polityce cookies.
  Akceptuję